Sauge-Salbei-Sage

Vous avez de la sauge dans votre jardin et ne savez pas quoi en faire?

 

Faites  revenir quelques feuilles dans du beurre jusqu’à ce qu’elles deviennent croquantes. Mêlez-y quelques graines de tournesol. Préparer des pâtes (ici faites maison) et après avoir sorti la sauge et les graines de tournesol du beurre pour les sécher, versez les pâtes dans votre poêle et retournez les pendant quelques secondes. Présentez le tout avec quelques copeaux de parmesan et un zest de citron.

 

 

Ihr habt Salbei im Garten und wisst nicht, was ihr damit machen könnt?

 

In einer Pfanne, Salbeiblätter in Butter anbraten bis sie knusprig werden. Dazu könnt ihr ein paar Sonnenblumenkerne. Nudeln (hier selbstgemacht) vorbereiten und nachdem ihr die Salbeiblätter und Sonnenblumenkerne aus der Pfanne rausgenommen habt, die Nudel für ein paar Sekunden in die Butter geben. Das ganze wird mit Parmesan und einen Zitronen-Zesten serviert.

 

 

You have sage in your garden and don’t know what to do with it?

 

Take some sage leaves and let them become crispy in a pan with butter. Add some sunflower seeds. Prepare some noodles (here, homemade ones) and after having withdrawn the sage leaves and the sunflower seeds from the pan, mix the noodles with the butter for some seconds. When done, serve with some Parmesan cheese and lemon zests.

 


Oeuf cocotte au foie gras

Ce n'est pas compliqué, c'est rapide et c'est bon! Que demander de plus? :-)
Cassez 2 oeufs dans une cocotte (n°2), salez, poivrez (j'ai ajouter de la ciboulette de notre jardin) et enfournez à 150° pendant 15 minutes. Décorez de quelques dés de foie gras. Faites quelques mouillettes au beurre et dégustez!

Es ist nicht kompliziert, es ist schnell fertig und es ist lecker. Was will man mehr?
2 Eier in einen Eierkoch hineingeben (n°2), Salz und Pfeffer dazugeben (ich habe auch ein bisschen Schnittlauch aus unserem Garten drauf gestreut) und ca. 15 Minuten in den Backofen bei 150° hereinschieben. Mit Foie Gras Würfeln anrichten. Ein paar Brottschnittchen mit Butter zum Eintunken und....genießen!

It's quite easy, quickly done and yummy. Do you need anything else? ;-)
Break two eggs into the egg coddler (n°2), add salt and pepper (I also used some chive from our garden) und put the egg coddler into the oven under 150°. Cut some dice of Foie Gras you will set onto the egg and prepare some slices of bread (called "mouillettes" in French) with butter. Yummy!


Le pâté lorrain

Egalement appelé „Petit pâté », il s’agit de la plus ancienne spécialité lorraine et originaire de Baccarat.

 

Cette recette a été rédigée 1392. C’est Guillaume Tirel dans son ouvrage Le Viandier qui en est l’auteur.

Le pâté lorrain est composé de porc (viande grasse) et de veau (viande blanche). Après avoir été marinée dans du vin (le plus souvent blanc) avec des échalotes, du persil, du thym et du laurier, la viande est cuite puis entourée d’une pâte feuilletée avant d’être mise au four.

Très souvent dégusté en hors-d’œuvre avec une salade verte, il s’accompagne d’un vin rouge et pour rester en Lorraine, le Côtes de Toul sera parfait !

 

Also known as « Petit pâté », it is one of the oldest recipe from Lorraine, France. It has been made up in Baccarat. Its description appeared in 1392 in Le Viandier from Guillaume Tirel.

The Pâté Lorrain is composed of pork (fat meat) and veal (white meat).  After having been marinaded in wine (most of the time a white one), shallots, parsley, thyme and laurel, the meat will be cooked and wrapped in puff pastry before going into the oven.

Often savoured as a starter with some lettuce leaves, it will be accompanied with a red wine and since we are in Lorraine, let’s try a Côtes de Toul!

 

Auch bekannt als “Petit pâté”, es ist ein der ältesten Rezepte in Lötringen und wurde in Baccarat erfunden. Guillaume Tirel beschreibt es in seinem Buch, Le Viandier, in 1392.

Der Pâte lorrain besteht aus Schweine- (fettes Fleisch) und Kalbfleisch (weißes Fleisch). Nachdem das Fleisch in Wein (meistens weiß), Schalotten, Petersilie, Thymian und Lorbeer mariniert worden ist, es ist im Blätterteig gewickelt und in Backofen hereingeschoben.

Oft als Vorspeise mit einem grünen Salat genossen, der „Petit pâté“ wird von einem Rotwein begleitet und da wir von Lötringen sprechen, lass ich Euch einen Côtés de Toul kosten!


Cheeseburger à la Julien

En mangeant un Cheeseburger (ou autre burger), le pain nous donne souvent cette sensation par la suite de ne plus pouvoir manger autre chose voire même de ne plus pouvoir bouger. Alors pourquoi ne pas réaliser un cheesburger sans pain? :-) Résultat concluant! Bien entendu, les frites ne doivent pas être oubliées, tout comme le verre de Coca :-)


Wenn man einen Cheeseburger (oder einen anderen Burger) isst, gibt uns das Brot oft das Gefühl, dass man nicht mehr essen kann oder sogar, dass man sich nicht mehr bewegen kann. Die Lösung? Ein Cheeseburger ohne Brot! :-) Das Ergebnis ist überzeugend! Natürlich darf man die Pommes und das Glass Cola nicht vergessen :-)

By eating a Cheeseburger (or any other burger) the bun often gives the sensation we cannot eat anymore or even cannot move anymore. So, why couldn't we prepare a cheeseburger without bun?:-) The result was not disappointing! Of course, we cannot forget the French fries and the glass of coke :-)

Mandelhörnchen

Appartenant aux biscuits favoris des années 60, la „Mandelhörnchen“ (Corne aux amandes) reste un classique  dans les boulangeries-pâtisseries en Allemagne. Assez simple à faire, la Mandelhörnchen sera le parfait accompagnement de votre café (ou thé). Il se peut cependant que les gourmands n’attendent pas le café! J

Sehr beliebtes Gebäck in der 60er, das Mandelhörnchen bleibt ein Klassiker in einer deutschen Bäckerei. Ziemlich einfach zu backen, das Mandelhörnchen wird euren Kaffee oder Tee nachmittags perfekt begleiten. Die Naschkatzen werden aber nicht auf den Kaffee warten J

One of the typical biscuits in the 60s, the „Mandelhörnchen“  (Almondhorn)  remains a classic in a German bakery. Quite easy to make, the Mandelhörnchen will be the perfect trimming of your coffee/tea time. I can’t promis people having a sweet tooth that they will wait for the coffee! J



On air

Il est des moments dans la vie que l’on pense ne jamais vivre. Et finalement, cela arrive. 14 novembre 2014, je suis devant la caméra et participe à une émission culinaire de et avec mon amie Theresa Baumgärtner sur la cuisine francaise. Accompagnés d’une autre passionnée de cuisine et spécialiste des vins, Sandy Neumann, nous avons réalisé un succulent repas de fête de fin d’année. Au menu, une soupe de châtaigne, un canard à l’orange et sa purée de topinambour, des moelleux au chocolat et des orangettes.  Une expérience inoubliable!

There are moments in life you think you will never experience. And suddenly, it happens. November  14, 2014, I’m in front of the camera and participate to a culinary show about French food  from and with my friend Theresa Baumgärtner.  With the help of another hobby cook and wine specialist, Sandy Neumann, we prepared a succulent festive meal for the end of the year. On the menu:

chestnutsoup, duck à l’orange with a topinambour purée, moelleux au chocolat and orangettes.  An unforgettable experience!

 

Es gibt Momente, die man wahrscheinlich nie erleben wird. Und dann passiert es! 14. November 2014, ich befinde mich vor der Kamera und nehme einen Koch Show über die französische Küche von und mit meiner Freundin Theresa Baugärtner teil.  Von einer anderen Hobbyköchin und Weinexpertin, Sandy Neumann, begleitet, wir bereiten ein schmackhaftes Festessen für die Feiertage. Auf der Menükarte stehen:

Eine Maronensuppe, eine Ente à l’orange und Topinamburpürée, Moelleux au chocolat und Orangettes. Ein unvergessliches Erlebnis!


Photos: Claudia Gödke


Dukkah

Weekend…parfait pour se faire un petit apéritif. Pas de chips aujourd’hui mais un bon dukkah à la pistache. Originaire du Moyen-Orient, le dukkah est un mélange de noix (ici, pistaches), de graines (sésame, cumin) et d’épices (coriandre, chili, sel). J’ai agrémenté le mien de menthe pomme.

Trempez du pain frais dans de l’huile d’olive puis dans le dukkah et….dégustez !

Dans la cuisine du Moyen-Orient, on le retrouve également comme assaisonnement (salade ou légumes) mais aussi comme panure pour le poisson ou le poulet. Ça donne envie ?

 

N.B.: Les pistaches peuvent être remplacées par des noix de cajou ou des amandes.

 

     

Wochenende…Zeit um einen Aperitif vorzubereiten. Es wird heute kein Chips geben sondern eine leckere Pistazien-Dukkah. Aus dem Mittlere-Osten, die Dukkah ist eine Mischung aus Nüssen (hier, Pistazien), Samen (Sesam und Kümmel) und Gewürze (Koriander, Chili und Salz). Ich habe das Ganze mit Apfelminze aufgeppept.

Frisches Brot in Olivenöl eintunken und dann in die Dukkah-Mischung. Einfach genießen!

Im Mittlere-Osten wird die Dukkah auch als Würze (Salat, Gemüse) oder als „Paniermehl“ für Fisch oder Pute benutzt. Lust drauf?

 

N.B.: Die Pistazien können mit Cashewnüsse oder Mandeln ersetzt werden.   

 

 

Weekend. Time to think about an appetiser. No chips today but a good pistachio dukkah. Coming from the Middle East, this mix is composed of nuts (here, pistachios), seeds (sesam and caraway) and spices (coriander, chili, salt). I also used some Applemint.

Take some fresh bread, dip it into olive oil and then into the dukkah. Enjoy it!

In the Middle East, dukkah is also used as a condiment (salad, vegetables) or as breadcrumbs (fish or turkey).

 

N.B.: You can replace the pistachios with cashew nuts or almonds. 


Macarons

Bien sûr, je ne travaille pas chez Ladurée…d’ailleurs, je ne suis pas un grand fan de leurs macarons. Pour une fois, je vais me lancer des fleurs et dire que je préfère les miens même s’ils ne sont pas aussi lisses, j’aime leur aspect.
L’important est de prendre du bon temps et d’y mettre son cœur. C’est ce que j’ai fait !


Of course, I don’t work at Ladurée’s and to be honest I’m not a big fan of their macarons. Let me do it one time: congratulate myself and say that I prefer mine even if they do not look that good (but I like them like that).
The most important things are to have a good time by baking them and doing it with his heart. That’s what I did!


Natürlich arbeite ich nicht für Ladurée und um ehrlich zu sein… ich bin kein großer Fan von ihren Macarons.
Einmal ist kein Mal, ich möchte mich ausnahmsweise selbst loben und sagen, dass ich meine Macarons lieber esse. Auch wenn sie nicht so glatt aussehen, ich mag wie sie aussehen.
Das Wichtigste ist, das Backen zu genießen und es mit dem Herzen zu tun. Genau das habe ich gemacht!

Currywurst

 

Pendant de nos „Lyonnais“, „Parisiens“ et autres „Américains », la Currywurst est une institution de la culture culinaire allemande. Originaire de Berlin, il s’agit à la base d’une saucisse bouillie recouverte d’une sauce épicée au curry. Dans l’ouest de l’Allemagne, c’est une saucisse frite (Bratwurst) qui sera utilisée.

Elle est généralement dégustée avec des frites autour d’une « Stehtisch » (table haute de bistrot).

Tout repose bien entendu dans la sauce ! Avec ou sans ketchup. Les ingrédients utilisés sont un concentré de tomates, de la sauce Worcester, du vinaigre, un bouillon de légumes, un peu de miel, du paprika et bien entendu….du curry !

 

England has its « Fish & Chips », Germany has its Currywurst. It first appeared in Berlin and was originally made with a boiled sausage covered with a special sauce. In Western Germany, the boiled sausage is replaced with a fried sausage (the famous Bratwurst).

People are used to eat it with French fries by standing around a high table.

The focus is of course made on the sauce. With or without ketchup. The main ingredients are tomato paste, Worcester sauce, vinegar, vegetable stock, some honey, paprika powder and of course….curry powder!

 

Erfunden in Berlin, die Currywurst ist DAS Symbol des deutschen Fast-Food-Gerichtes. In Berlin benutzt man eine Brühwurst und im Westen eine Bratwurst. Diese Wurst wird mit einer besonderen Soße bedeckt. Oft werden Pommes als Beilage dienen. Gegessen wird dieses Gericht am meisten an  einem Stehtisch.

 Wichtig ist natürlich die Soße. Mit oder ohne Ketchup. Die Hauptzutaten sind Tomatenmark (oder passierte Tomaten), Worcestersoße, Essig, Gemüsebrühe, etwa Honig, Paprikapulver und natürlich…Currypulver!

 


Tartine d'automne